essaysbysean.blogspot.com
Hello Reader,
Got CA?
Cultural
Appropriation?
Preface
Don’t worry: I am well
aware that opinions, to paraphrase a computer expert, “are as common as twitter
accounts: everybody’s got one.” (“Ya, but I
don’t”) Don’t worry that I will try to preach at you about the issue of CA. On
the contrary, I will explain how I can’t
do so. Not here in Cowtown.
Introduction
My friend Betty passed
me some handouts from a weekend class on metaphors. Apparently the sacred
mystery of poetry is partially due to metaphor,
to words meaning more than one thing, words reaching “beyond the emotional and
intellectual” into deeper meanings. Wow! I didn’t know there was anything
deeper than those two areas. I feel energized with FOMO (Fear Of Missing Out) like
when I read about the nostalgic joy of American baseball, or about the joy of
watching ice hockey during the playoffs. Now I’m under a spell: I want to join the community of literary readers too.
Topic
But then again, do
I really want to join the literary set? They buzz like bees but where’s the
honey? I ask because the buzzing of the “chattering classes,” in this otherwise
merry month of May, is about the sadness of “cultural appropriation,” or CA. Actually,
they claim to be “offended,” but to me that’s a wimpy code word for a “deeper meaning”
than offended: “feelings hurt,” and sadness. I think CA is a term that, like
“political correctness,” PC, back in the 20th century, is not instantly
self-explanatory but requires a series of steps, or stages, to understand. For
example, stage one, at least for PC, is: Any person you write about is someone
whose culture and peer group you are automatically “speaking for.”
Make sense? When I
first heard the idea of stage one it was clear as mud. Now stack on some other
rocket stages too, ones that are not perfectly computed to the tenth decimal
place, with each added stage thereby increasing the chance of mission failure, and
in the end we have a rocket from North Korea. …Stages, eh? Not instantly
grasped? There’s a reason why strong ideologies, from communism to the Unification
Church out of South Korea, require study groups.
Main Body
You may wonder: By this
reasoning of PC and CA, if women have a different culture, then can a male
write about a female character? New York
Times best-selling author and feminist Rita Mae Brown, back when (1988) she
wrote her advice–for-writers book, Starting
From Scratch, answered “yes,” adding that straights should learn to write
about gays, (she joked about “passing in reverse”) She even joked that Herman
Melville had an extreme solution to the ‘speaking for’ problem: He put his
characters in Moby Dick out at sea in
an all-male ship. For my part, I haven’t gone sailing yet but yes, I’ve passed
for being gay.
If I am fond of the
nice Ms. Brown ~of 1988 U.S. deep south~ even though, if I might coin a
metaphor, she gives off a rainbow spectrograph not of my own subculture, then
it’s because I could see us happily sharing a mint julep together. Even if she
wouldn’t find me nearly as funny as her. Unhappily,
I think her nice sense of humor in 1988 was too broad—she called herself “an
equal opportunity offender”—too broad to allow her to feel any nice enjoyment
at being strictly, narrowly, politically correct …if in fact they even had the term PC back in her day, as it
seems PC was only popularized after a 1990 N.Y. Times article, according to
Wikipedia.
FOOTNOTE
People didn’t say
PC back when Brown was writing, except the people in communist study groups—which
they called Marxist study groups, because they resented, nay, were offended, at being called “commies.” This
was because they were stridently Marxist-Leninist, not to be confused with the other
communists, the Stalinist-Khrushevists, who followed the Moscow party line,
rather than the party line of China and Albania. I still regret how the “campus
commies” had their weekly meetings right when I always had a more important weekly
meeting to go to, so I missed my chance at seeing history. It was queer how
they kept on having their study-meetings even after the Berlin wall came
a-tumbling down: Those fanatics didn’t want to admit they were on the wrong
side of history, that Albania would soon go capitalist. Oh well, at least they
still have China.
END FOOTNOTE
ANOTHER FOOTNOTE
Hey, I bet you thought of the line in the Sheryl
Crow song where the girl’s boyfriend is a communist who holds meetings, while
she’s gonna tell everyone to lighten up.
Perhaps I should have more
precisely said it’s the “literary class” that’s all a-buzz during May, as I for
one haven’t truly looked into CA. Why? Partly
because: The tempest is back east, and I don’t feel I can comment on Easterners,
because it’s not politically correct to comment on a culture I don’t know—it might
annoy them. After all, I myself get miffed if Easterners try to say our two totally
separate provinces of Saskatchewan and Alberta both have an identical carbon culture,
merely because they both have farmers and prairie grass. Fair is fair: let’s
not comment on each other. If, like being under
the spell of the World Series, Torontonians think CA is really important,
then let them talk about it with their fellow Fans.
Partly because: the magazines and
periodicals in question are ones I wouldn’t normally read, or even see on local
sales racks, so who am I to comment? Partly
because: I seemingly don’t care enough to even retain the names of people
involved, and furthermore I don’t think they would be my friends… not even if I
lived right next door to them. No mint juleps for us, ’cause I’m not rich enough
and literary enough.
This issue I am not explaining today, this CA, is about writers, of cultures and
subcultures, imagining stories that involve persons and settings that are of
not of the writer’s own culture or subculture, while using the artifacts and
ideas of those cultures. Bad enough to walk in another man’s shoes, but to
carry his red boots across a cultural boundary is CA, “cultural appropriation.”
To a degree, maybe,
this makes sense: After all, can an Easterner who believes in “housing projects
for the poor” (which the Americans knew, for heaven’s sake, to stop building back in the 1960’s—see the
comedy of Dick Gregory) possibly understand my smaller city, a cowtown where the
roads department has a deer sighting everyday, and where I personally see
rabbits every single day? I wonder what the biggest wild animal is in Toronto?
Not a deer, surely. Maybe a squirrel.
I do read, honestly
I do, just not literature. If I go into an authentic prairie coffee shop in the
morning, the sort of place where the men are wearing baseball hats as
unselfconsciously as men of 1955 Manchester are wearing tweed cloth caps, and
then if we talk about our reading, well, our talk is not about rarified prose, only
about prose as common and accessible as a television show. Our vocabulary does include
some big words, but certainly not the term “cultural appropriation.” As we pass
around the newspaper TV pages it wouldn’t occur to us to ask: Does Hollywood even
have a culture?
Here on the prairies, last
I heard, our third largest minority group is the Ukrainians, after the British
and the French. All three groups enjoy the cinema. Suppose secret agent James
Bond goes to Moose Jaw, and has an adventure inside the windowless exotic Elk
Bone Casino. Eh? Suppose the movie scriptwriter has imagined local Non-Ukrainian females wearing traditional
Ukrainian red boots, and nontraditional
red leather skirts too, and, furthermore, suppose he imagines male casino patrons
wearing nice business suits, and tuxedos too. Should regular folks worry about their
image? “Oh no, Easterners are going to think we all wear our
Sunday-go-to-meeting clothes to go do sinful gambling.” Should Ukrainian folks
say, “They have appropriated our red boots”? Should all the folks together say,
“Oh no, they’ll think all our local young
ladies wear shameless red leather!”
At the heart of
the matter: Is the writer, to use a PC phrase, “speaking for” Moosejawians? I’m
sure my calm, weathered, white-haired coffee buddy with the John Deer hat is not
worried about the image of “sinful” Elkbonians. Come to think of it, neither is
he worried that he doesn’t know his metaphor from a simile. So my answers for
Moose Jaw are “No, no and no.”
I hate to be
honest but verily, in my humble Cowtown, most of us spend more man-hours
watching the screen than we do reading, and most of our reading is intended as
printed television. Writer Margaret Lawrence, who’s books are “Canadian literature,”
books not to be shelved with the science
fiction, even if they do take place
in the fantastic future, has said, I
presume with exasperation, something like, (I forget, so I’m kinda making this
up) “Please understand: When we read, it’s not because we are too lazy to turn
on the television set.”
I believe you Margaret,
but I just don’t know about your “literature friends.” It seems to me your
friends have long ago lost their wide-eyed “Zen beginners mind.” They have simply
read too much, to the point where they all
know a cliché when they see one, and they all despise clichés. This has consequences. This means they never write
about kisses, car chases, cars rolling over and down ravines, exploding cars, lively
folks jumping out of cars to have earnest gun battles and —er— heroes entering
the bedroom. Clichés to Margaret’s friends, yes, but we regular folks expect to
see this every night. We don’t expect culture. Not unless, maybe, we click around
the dial to CBC or BBC America: “Ya gotta love your Doctor Who.”
But literary
people? Methinks they don’t talk with great passion about the Doctor, or
Torchwood, or anything else filmed in Cardiff. For them, it’s much easier to feel
stirrings of interest in discussing cultural appropriation.
I don’t know any
literary Easterners myself—how could I? —Yet in my mind’s eye they are buying
their books in hardcover because they are so rich, their pockets stuffed with so
many coins they don’t even jingle. Because I’ve noticed: If their book reviews
or scholarly articles quote a page number, then it’s always for the hardcover page.
Call me lazy, call me stuck in my own subculture, but I confess: At the end of
the day, I simply can’t be bothered to tell
them that my culture prefers paperbacks. Maybe I’m enabling them to appropriate
my culture, to pretend in their writing that my culture, here in the same
Canada we all share, prefers hardcovers too, eh? Well. Better if I relax, like the
folks in Moose Jaw, and credit the readers, and the writers themselves, with
knowing when they are pretending.
For my part, any precious
coins that remain after bus fare and coffee go into my wee piggy bank, which happens
to be in the form of—no, not a pig—the Doctor’s blue phone booth, also called his
“blue box,” (You can look it up, it’s on the web) properly known as his “tardis.”
(Note to literary guys: the word tardis is in my computer’s Oxford ROM
dictionary—“Yowser!”) As for cool piggy banks, what the heck do Canadian literature
guys use? Eh? ... All I can think of, maybe, is a porcelain Ann of Green
Gables, complete with a slot in her sunbonnet. Or maybe a slot in the gables.
You may ask: Can
you wear “Anne’s” sunbonnet? Here in our distinct culture of Alberta? Can you
wear a bonnet, several time zones away from the different-yet-equal culture of Prince
Edward Island, without culturally appropriating P.E.I.’s headgear? For that, I
would refer you to any literary people—absent from my coffee shop—or to your computer
search engine, which can explain CA far better than I can… as I’m trying not to
bore you.
Now, with your
permission, because I suspect James Bond, metaphor-wise, speaks to our need to
glamorize our lives, just as if we could have 007 background music in real life,
I will go off to see what I can appropriate from another British James Bond
novel… complete with long guns, a zig zagging car chase, and maybe an ejector
seat.
Sean Crawford
May
Alberta
2017
Sidebar on Northern Culture: held back for another post
Footnotes:
~My newest metaphor: For advice on CA I
would not advise you to ask just one person, rather, I like the metaphor of
Derek Silvers, of asking around like a bat sending out “echolocation.” He writes, “Bounce ideas off of all your
surroundings, and listen to all the echoes, to get the whole picture.” https://sivers.org/advice
~I have this week
deleted two essays on my current Web Administrator’s Page because they were
attracting spam robots: Anglicizing
and Into Arizona.
~May is not over yet: Yesterday (datelined
Toronto, of course) came another news story, interviewing a University of
Toronto professor about the CA controversy, headlined Journalists are self-censoring? (Here’s the link)
The questions that
were covered:
-The Sun asked
Peterson, what are the implications for journalists?
-In some cases,
the journalist apologized. Why wasn’t that enough?
-Does this promote
censorship?
-What about the
argument that journalists are being insensitive to other cultures?
~Rita Mae Brown’s
Book, from back in the days of typewriters, is subtitled A different kind of writer’s manual. I see it gets only average
reviews on Amazon, but I strongly disagree with those guys: I won’t loan my
copy to anyone!
~ A book from my
youth (You can tell by the stern title it was made during the 1960’s) about the
Canadian civil war (Killing Ground) had
for the viewpoint character a Ukrainian-heritage army officer. The reason, according
to the author, was because Ukrainians were the third largest minority in
Canada. I recall the character noting that middle grade officers, as part of
the military subculture, would “unconsciously” take on the moustaches and the
look of Anglo-Saxon officers.
As for “unconsciously,”
I rather suspect: If any culture becomes self-conscious then it may no longer be
a natural culture.
~I was moved to do
an essay on the rebooted New Doctor Who
back in February 2017 (my blog archives are to the right)
~I am a person of culture, I am so proud to say, so here is Britain's classical singer Katherine Jenkins performing in an episode of Doctor Who: (link)
~I am a person of culture, I am so proud to say, so here is Britain's classical singer Katherine Jenkins performing in an episode of Doctor Who: (link)
I sent some of my stuff to "literary" style contests and never got a bite. I started reading the stories they published and found them very uninteresting. Perhaps I'm not boring enough to be literary! I think the brouhaha about cultural appropriation is ridiculous. I think it is inappropriate to pretend you are from a culture you don't belong to or market yourself as from another culture like a famous US politician did (hint: she wasn't Native American like she said she was) but really part of the joy of being a writer is delving into characters from all backgrounds whether it be nationality, sexuality, or anything else that is different from ourselves. I guess if we can't write characters from other cultures we will all need to write science fiction. Unless of course the aliens land for real and give us heck for appropriating their culture; then we will really be in trouble because they will probably use their ray guns on us.
ReplyDeleteI like the dry wit of your last two lines. You go girl!
ReplyDeleteI agree that delving into characters is a joy: They say that once an actor starts getting regular work they never go back to the restaurant business, not even if they were a very skilled waiter.
The nice thing about acting in summer stock is that no one cares about your gender or skin colour, no one except for the literary EC types: Excruciatingly Correct.
Even though last week there were frost warnings, and snow in the higher elevations, I am looking forward to Shakespeare on the beach/by the river/in the park. Here in landlocked Calgary? In the park.